Pramāṇaviniścayaṭīkā - Dharmottara's commentary on Dharmakīrti's Pramāṇaviniścaya

Aus IKGA
Wechseln zu: Navigation, Suche
Project Data

Auf dieser Seite

Chapter 2

Research: Helmut Krasser, Masamichi Sakai, Hisataka Ishida

The codex unicus of Chapter 2 is fragmentary and includes 71 Folios. A diplomatic and critical edition of the Sanskrit text is in the works, as well as a critical edition of the tibetan translation. The kṣaṇikatva-segment on the "Proof of Instantaniousness" (ad PVin 2.26,14–32,21 ed. Steinkellner 1973) an the segment on the "Nexus" (niyama) (ad PVin 2.37,32–47,25 ed. Steinkellner 1973) are adapted and translated by Dr. Masamichi Sakai and Mag. Hisataka Ishida as part of their dissertation at the University of Vienna.

Chapter 3

Diplomatc Edition

Research: Pascale Hugon, Prof. Takashi Iwata,Toshikazu Watanabe, Prof. Tom Tillemans

Along with the publication of Dharmakīrti's Pramāṇaviniścaya in Sanskrit, the publication of a Sanskrit Version of Dharmottara's Commentary is currently in the works. Aim of this project is a diplomatic edition of the third chapter (fragmentary codex unicus , including 120 Folios).

Chapter 3, Segment of Pretexts (hetvābhāsa)

Research: Toshikazu Watanabe

Aim of this project is (i) a critical edition of the "Segment of Pretexts" (hetvābhāsa) in Dharmottara's commentary Pramāṇaviniścayaṭīkā (PVinṬ) on Dharmakīrti's Pramāṇaviniścaya (PVin) 3, vv. 68–85ab, and (ii) a translation of these two segments in PVinṬ and PVin including notes. Moreover, this critical edition will also be built on a Sanskrit manuscript of the PVinṬ, which has only recently been made accessible. This important project will broaden our comprehension of the intellectual setting at the time of Dharmakīrti (ca. AD 600–660) and Dharmottara (ca. 740–800), as well as our knowledge concerning philosophical changes and accomplishments archieved by these two philosophers.

Languages: DE EN

Meine Werkzeuge
Namensräume

Varianten
Aktionen
Navigation
Werkzeuge