Tantrikabhidhanakosa I

Aus IKGA
Wechseln zu: Navigation, Suche
Héléne Brunner, Gerhard Oberhammer, André Padoux, ed., 2000
Tantrikabhidhanakosa I: Dictionaire des termes techniques de la litterature hindoue tantrique - A Dictionary of Technical Terms from Hindu Tantric Literature - Wörterbuch zur Terminologie hinduistischer Tantren. (BKGA 35.) Wien: VÖAW, 2000 (order online). (260 S.)
Brunner 2000.jpg

Das vorliegende Buch ist der erste Band eines Wörterbuches zu den termini technici der hinduistischen Tantra-Literatur, welche in den herkömmlichen Sanskrit-Wörterbüchern nicht berücksichtigt werden. Es bietet neben Übersetzungen der Sanskrit-Begriffe in Französisch, Englisch und Deutsch Erklärungen zu der Bedeutung und Verwendung der Begriffe in einer der drei genannten Sprachen und Stellenbelege aus sivaitischen und visnuitischen Texten. Die Autoren sind neben den Herausgebern C. Bouy, G. Colas, M. Czerniak-Drozdzowicz, G. Flood, T. Goudriaan, Sylvia Raghunathan-Stark, M.Rastelli und R. Torella. Dieser Band beinhaltet eine ausführliche Einleitung in Französisch und 557 Einträge zu Begriffen, die mit den Vokalen (a-au) des Sanskrit-Alphabets beginnen.


This book is the first volume of a dictionary of technical terms from Hindu tantric literature, which either are not found or whose technical meanings or uses are not mentioned in the usual Sanskrit dictionaries. It presents translations of the Sanskrit terms into French, English and German, explanations of their meaning and usage in one of these three languages, and references from saiva and vaisnava texts. Apart from the editors the authors are C. Bouy, G. Colas, M. Czerniak-Drozdzowicz, G. Flood, T. Goudriaan, Sylvia Raghunathan-Stark, M. Rastelli, and R. Torella. This volume contains a detailed introduction in French and 557 entries on words beginning with the vowels (a to au) of the Sanskrit alphabet. Three or four further volumes are planned.


Cet ouvrage est le premier fascicule d’un dictionnaire des termes techniques de la littérature hindoue tantrique, termes qui sont soit propres à cette littérature, soit qui y ont un sens ou un usage particuliers qu´ignorent en général les dictionnaires sanskrits. Chaque terme est traduit en français, anglais et allemand, leur sens, usage et contexte etant exposés dans chaque article dans une de ces trois langues, avec références aux sources et citations de textes sivaïtes ou visnouites. Outre les trois directeurs de la publication, les auteurs en sont : C. Bouy, G. Colas, M. Czerniak-Drozdzowicz, G. Flood, T. Goudriaan, Sylvia Raghunathan-Stark, M. Rastelli et R. Torella. Le premier fascicule contient, outre 557 articles groupant les termes commençant par une des voyelles du sanskrit (de a à au), la liste des textes tantriques servant de base au travail et une introduction générale, en français, traitant tant de la définition du domaine tantrique hindou que des problémes posés par la rédaction d´un tel ouvrage. Trois ou quatre autres volumes sont prévus.

Ikga3.png
Öster­reichi­sche Aka­demie der Wissen­schaften
Institut für Kultur- und Geistes­geschichte Asiens
Meine Werkzeuge
Namensräume

Varianten
Aktionen
Navigation
Werkzeuge