Wechseln zu: Navigation, Suche

Alexander Vovin

What happened to the rooster?
Another look at an enigmatic poem in chap. XIV of the Ise monogatari

Datum: Fr, 15. Juni 2012,  15:30—17:00
Ort: Institut für Ostasienwissenschaften/Japanologie
Seminarraum 1
AAKH Campus, Hof 2
Spitalgasse 2, 1090 Wien
Google Maps, Lageplan (Uni)
Organisation: IKGA
Kooperation: Institut für Ostasienwissenschaften, Universität Wien

Print Version of the Lecture (PDF)

Thema/ Topic

In this presentation Prof. Vovin will offer an unorthodox analysis of an enigmatic poem from the Ise monogatari (10th c.) composed by a woman from Michinoku province (Northern Japan). He argues that this poem is actually an Ainu-Japanese “macaronic poem” containing phrases that were in fact written in the Ainu language. Prof. Vovin will discuss philological, linguistic, historical, and literary evidence for this new analysis.

The poem under discussion reads:

夜もあけは / きつにはめなて / くたかけの // またきになきて / せなをやりつる

with the second line and the beginning of the third line being probably in Ainu.

Vortragender/ Speaker

Alexander Vovin is Professor of East Asian Languages and Literatures at the Department of East Asian Languages and Literatures, University of Hawai'i at Manoa. He is presently doing research at the National Institute for Japanese Language and Linguistics (NINJAL), Tachikawa-shi, Japan. Prof. Vovin's research interests focus on Japanese and Korean philology and historical linguistics, with an emphasis on earliest written texts, ancient languages and early ethnolinguistic history including the Ainu language, Altaic linguistics, the Manchu language, and Central Asian Linguistics in general.

The above picture illustrates the love scene described in the poem as understood in the Edo period. Note the rooster in the forefront. Blockprint by Katsukawa Shunshō, 18th c., Source: Museum of Fine Arts, Boston.

Öster­reichi­sche Aka­demie der Wissen­schaften
Institut für Kultur- und Geistes­geschichte Asiens
Meine Werkzeuge